苏菲英译 [中国]康桥组诗《黄河》~中国诗人系列 - 创刊号[诗人专栏]
原创: Sophy苏菲 苏菲英语在线
苏菲诗歌&国际翻译网
中国首家英汉对照国际诗歌翻译网
《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际诗刊 (纸刊)
翻译稿约:SophyTranslation@163.com
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费
如需翻译收取翻译劳务费, 新诗15元/行]
刊载提要
“Sophy Poetry & Translation” (E-C)
International Magazine
ISSN:2616-2660(paper)
ISSN:2616-5058(e-book)
《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊
ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
ISSN:2616-5058(电子书期刊号)
“Sophy Poetry & Translation” (E-C)
International Magazine Vol.1
[Poets Column]
Chinese Poets' Poetry Series
[China] K ang Qiao a Group of Poems
《苏菲诗歌&翻译》国际期刊
创刊号 [诗人专栏]
苏菲英译 中国诗人系列
[中国]康桥 组诗1首
[中国] 康桥
《黄 河》
一
渴望一片大海
上古世纪的家园
伯牙 一条黄河
从雪山出发
醒来的风开始燃烧
仁者乐山 智者乐水
谁人黄河远上
谁人忘返
知更鸟在歌唱
春雨飘落
大河之上 击打出乐章
六马仰秣 百鸟翔集
一只夜莺
将荆棘刺入胸口
这是歌唱的时辰
睡在尘埃 黄河
听到拂晓的召唤
二
谁是流动的乐之深渊
黄河 那乌鸦的鸣唱
从你开始 那飞翔中
遗落的种子从你开始
从天而来 谁是流动的
乐之深渊 黄河的儿子
一足和五声
通八风
站在民族的危难中
我们听到黄河的声音
山那边 爱情和幸福
对岸的歌声
黄河深情地律动
我们的民族
在战火和灾难中
合而分 分而合
与黄河同源同命
谁是你流动的乐之深渊
断流 水中伸出手指
覆没于水的手指
乐之深渊 黄河
一足和五声
谁的血液和你一同咆哮
谁是你流动的乐之深渊
失传的歌子
从天而来
黄河 你一足和五声通八风
三
在这金秋季节 黄河
我要像你一样 从高山之巅
携带着雷鸣 携带着闪电
用胸膛走过祖国
我要从青藏高原巴颜喀拉山出发
流过青海 给宝石蓝的青海湖
注入血液
我要带着昆仑文化 敦煌文化
驶过日月同辉的世界屋脊
云朵在天空飞翔 三江源
生命的激流让长江 黄河
澜沧江汇合 四川盆地
天府之国激荡三星堆文明
马尔康月光曾照摩梭女儿国
洮河捧出齐家古玉
捧出马家窑陶罐
让我走进敦煌 走进麦积山
用黄河饱经沧桑的乳汁
滋养鸣沙山 滋养月牙泉
宁夏古丝绸之路 我要唤醒
贺兰山沉睡亿年的古树
月光慢了下来 黄河
我要打马走过内蒙古草原
半坡母系氏族 秦始皇的铜车马
汾河在侯马驻足折而向西
仰韶文化 殷墟文化
河洛文化 交相辉映
儒家文化 兵家文化
中华龙的千古绝唱
黄河 我要像你一样
用胸膛走过我的祖国
[China] K ang Qiao
Yellow River
Longing for a vast of sea
The homeland of the ancient century
Yu Boya, a yellow river
Departures from the snowy mountains
The waking wind begins to burn
Benevolent man loves mountains and the wise man loves water
Who has gone along the Yellow River?
Who has forgotten to come back?
The robin is singing
Spring rain falls
Above the river, to hit the movement
Horses forget to eat grass, just listen, birds fly together
And a nightingale
Pierced the thorns into his chest
This is the time of singing
Sleeping in the dust, the Yellow River
Heard the call of dawn
Who is your flowing music abyss
Yellow River, the crow’s singing
Starting from you, the flying
fallen seeds starting from you
From the sky, who is your flowing
Music abyss, the son of Yellow River
That is enough that five voices carry winds in music
From eight directions
Standing in the crisis of nation
We heard the sound of the Yellow River
Beyond the mountains, love and happiness
Singing on the other side
The Yellow River deeply makes rhythm
Our nation
In the war and disaster
Combined and divided
Has the same consanguinity and Destiny
Who is your flowing music abyss
To stop the currents, fingers stretching out of the water
Fingers capsized and sunk in water
Music abyss of the Yellow River
That is enough that five voices in music
Whose blood is roaring with you
Who is your flowing music abyss
<