凤凰新闻社

文章标题:苏菲英译 [吉林] 孙颖的诗3首 中国女诗人系列(1)

添加时间:2018-06-08 16:45:06


苏菲英译 [吉林] 孙颖的诗3首 中国女诗人系列(1)

凤凰新闻社讯  來源:苏菲诗歌与翻译 【孙颖 苏菲



《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊
翻译稿约:SophyTranslation@163.com
[本刊无稿费,
不收版面费和国际推广费
如需翻译收取翻译劳务费!]



“Sophy Poetry & Translation” (E-C) 

International Magazine

ISSN:2616-2660(paper)

 ISSN:2616-5058(e-book)


《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊

ISSN:2616-2660(纸质期刊号)

ISSN:2616-5058(电子书期刊号)


Sophy Chen Translation C-E

Chinese Poetess' Poetry Series (1)

[Jilin] Sun Ying's 3 Poems


苏菲英译 中国女诗人系列(1)

[吉林] 孙颖的诗3首



◎一片枯叶


它固守枝头

却无法从阳光中汲取生长的力量——

它日夜坚持,抱着北风不放

直到另一片叶子在它身后孕育

它开始理解雪花,并接受雨水的另一种生存

它迎风摇晃,和刚出生一样



◎ A Dead Leaf


It sticks to the branches

But can not absorb the growth power from sunshine—

It insists on day and night, holding the north wind

Until another leaf was bred behind it

It begins to understand snowflakes and accepts another kind of rainwater's survival

Swaying in the wind, just as it was born. 


Translated by Sophy Chen 2018/2/17




◎愧

 

细雨中,父母正和泥土一起走进故乡

我只能像一个客人,鞠躬,道别

走出那片林子,走成一棵弯腰于尘世,无暇哭泣的植物

他们生出的草,却比我更体贴,更会撒娇

小丫头一样抱住他们,不撒手



◎ Shame


In the drizzle, my parents are walking to hometown with the soil

But I just can bow, say goodbye like a guest

Out of the piece of woods, and walk into a plant bending over the earth no time to cry

The grasses given birth by them are more considerate than I am, and playing the women

They hug them like the little girls and do not let them go


Translated by Sophy Chen 2018/2/17




◎这样的奖赏


花儿落了,果实是对它的奖赏

一枚果子能够躲过虫子,熬过风雨

成熟的香味是对它的奖赏

对我而言,最快乐莫过于这样的奖赏——

面对白发丛生,布满皱纹的黄昏

没有因为歉疚而哭泣



◎ Such a Reward


Flowers fallen, the fruit is a reward for it

A fruit can escape insects, and get over storms

Its mature scent is a reward for it

For me, the happiest time is such a reward—

Faced with white hair, and wrinkled dusk

I did not cry because of guilt


Translated by Sophy Chen 2018/2/17



孙颖简介:

孙颖,中国诗歌协会会员,吉林省作家协会会员。刊发文字散见《诗选刊》《中国诗歌》《诗潮》《散文诗》《散文诗世界》等。个人诗集《一开始一辈子》。


About Sun Ying: 

Sun Ying, is a member of Chinese Poetry Association and Jilin Writers Association. Her works are published in “Selected Poetry”, “Chinese Poetry” “Poetry Tides”, “Prose Poetry”, “Prose Poetry World” and so on. Her poetry collection “At the Beginning of a Lifetime”.


凤凰新闻社【责任编辑 刘香玲】